betvlctor伟德国际娱乐-betvlctor伟德国际娱乐官网

betvlctor伟德国际娱乐-betvlctor伟德国际娱乐官网

Standard Terms & Conditions

卖方明确拒绝任何不同的或附加的条款和条件,卖方的履行或收到付款均不构成对这些条款和条件的任何接受. 如果双方之间的书面协议与下列条款冲突, THE TERMS OF THE WRITTEN AGREEMENT CONTROL.

1. Credit: Acceptance of any order is subject to final credit approval. 在任何时候,无论出于何种原因,买方的财务责任都不能令卖方满意, 卖方可以在不损害买方接受和支付所订购货物数量的义务的情况下,要求买方在随后的装运或交货中提供现金或令人满意的担保.

2. Price: 所有价格均以报价时的材料和人工成本为基础. Price, delivery terms, terms of payment, and minimum shipment are subject to change upon 15 days advance notice. 在三十(30)天内未被接受的报价将被撤回或修改.

3. Order Cancellation: 卖方有权对订单下达后产生的任何和所有成本和费用进行补偿,无论是否以书面形式, up to the date of cancellation.

4. Order Modification/Alterations: Price quotations are based on the specifications provided buy Buyer. 卖方有权调整betvlctor伟德国际娱乐价格以补偿任何和所有成本, 与betvlctor伟德国际娱乐规格变更相关的费用和/或额外成本.

5. Buyer's Property: 卖方将只对属于买方的材料在卖方拥有的情况下保持火灾和扩展保险. 卖方对该财产的责任不超过可从保险公司或理赔师处获得的赔偿金额或提供的索赔评估. 附加险可经卖方同意并由买方支付.

6. Delivery: 除非另有说明,所报价格为单次装运,不含储存,F.O.B. Seller’s platform. 建议是基于连续不间断地交付完整订单(+/- 10%视为完成), unless specifications expressly state otherwise. 根据买方要求,我们将按现行价格提供优先取货或送货服务. 完成工作的所有权应在交货地点交付给承运人或邮寄完成工作发票时转移给买方, whichever occurs first.

7. Payment Terms: 除非另有书面规定,从发票开出之日起三十(30)天内以现金支付. 每月1.5%的服务费(每年18%)或适用法律允许的最高费率, whichever is less, shall be assessed on late payments. Buyer shall be responsible for all applicable taxes.

8. DISCLAIMER OF WARRANTIES: 不存在超出本协议表面描述的保证, AND SELLER MAKES NO WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, 是否适用于某一特定目的或反对侵权或其他, 但本合同项下销售的betvlctor伟德国际娱乐应具有适销质量,并应符合该betvlctor伟德国际娱乐的适用规格.

9. Limitation of Claims: With respect to product or services, 买方提出的任何形式的索赔,其金额不得超过要求损害赔偿的betvlctor伟德国际娱乐的购买价格. In addition, SELLER shall have no liability whatsoever for incidental, special or consequential damages (including, but not limited to, damages for injuries to persons or to property). Buyer shall inspect the goods for non-conformity promptly upon receipt. 买方未能在交货或交货后30天内书面通知卖方索赔, in the case of non-delivery, from the date fixed for delivery, 应构成买方放弃关于此类betvlctor伟德国际娱乐的所有索赔. 任何违反本合同的诉讼(不包括未支付价款)必须在诉讼事由发生后一年内开始.

10. Buyer’s Indemnity: Artwork: Buyer will hold Seller harmless and save, indemnify, and otherwise defend Seller against any and all liability, claims, demands, actions, proceedings, damages, and costs, including attorneys' fees, arising out of or relating to this order on any and all grounds, including without limitation, any action connected with allegations of copyright infringement, 侵犯任何人的隐私权或其他个人或经济权利, or the libelous, scandalous or obscene nature of the work produced or provided, regardless of Seller's negligence or contribution. The Buyer will, at the Buyer's sole expense, 在基于这些理由的所有法律诉讼中,立即并彻底地为卖方辩护,只要卖方:a)立即将法律诉讼通知买方, 以及b)给予买方合理的时间进行抗辩. 卖方保留拒绝印刷任何它认为不合法的东西的全权决定权, libelous, scandalous, improper, or infringing upon copyright law.

11. Excused Nonperformance: If the manufacture, transportation, delivery, or receipt by either party of any product covered hereby is prevented, restricted, 或因任何超出受影响方合理控制范围的事件或原因而受到干扰, 在上述限制或干扰的范围内,该方应免于在本协议项下作出或提取货物. If for any reason, the quantities of the products covered hereby, or of any such products used in the production thereof, 卖方可获得的合理数量应少于其自身使用和销售的总需求, 卖方可按其认为适当的方式将其任何此类betvlctor伟德国际娱乐的可用供应量公平地分配给买方(以合同买方优先),而不因不能履行合同而承担责任.

12. Modification, Merger: 这些条款可以修改或修订,只有书面签署的授权代理人的双方. 除非确认所涵盖的货物是双方之间书面合同的主体, 确认构成双方之间的全部协议,双方之间没有任何谅解, agreements, or representations, express or implied, not specified herein.

13. Applicable Law: This contract between BUYER and SELLER is to be construed, 买方和卖方各自的权利和义务有待确定, according to the law of the State of Washington.

14. Non-Assignability: 买方和卖方之间的合同不能转让或转让任何一方, 但其继承者或所有或大部分与本合同有关的双方资产的受让人除外.